You are viewing gregdek

Люди по-английски

« previous entry | next entry »
Mar. 6th, 2013 | 02:07 pm

Знаю, что многие говорят такую фразу “many persons” или “different persons”. Кажется, что подставил “s”и всё просто. Просто многие забывают, что люди по-английски, это не persons, а people. Вот такое небольшое исключение. Общепринято говорить именно так.

many people, different people

На самом деле, всё равно иногда этот вопрос не разрешается на этом. Вот человек читает какой-то деловой стиль или же какие-то законодательные документы, причем на чистом английском, и вдруг видит, что слово люди по-английски здесь не “people”, а “persons”. И думает, что за недоразумение. Нас учили одному, а здесь вот что вытворяют…

А дело вот в чём. Безусловно, существуют общие правила. Но в английском очень много исключений. И, чтобы особо сильно не забивать голову вначале, принято учить с самого простого – с азов. А многочисленные тонкости английского языка знают далеко не все преподаватели. Ведь уровень преподавателя тоже можно оценить. По сравнению с учеником, уровень преподавателя кажется очень высоким. Есть также определенные международные стандарты по знанию английского языка, и здесь самые высокие уровни выходят за рамки школьной и университетской программы. Но все равно знать все тонкости вряд ли возможно.

А в отношении данного примера, следует сказать, что если есть подобного рода недоразумения, то хорошо это уточнять в англо-англо английском словаре, где есть описание употребления слова и также присутствуют различные значения и выражения. Вот, что мы видим в словаре по этому поводу:

Link | Leave a comment | Add to Memories | Share

Comments {0}